the roses tonight
trembling in the cool spring breeze
huddled together
huddled together
reading Rumi by candlelight
tasting the wine
tasting the wine
in the throat of the melting sky
burgundy sunset
burgundy sunset
smeared in your brooding eyes
tugging at your smile
tugging at your smile
perfumed verses from her lips
the roses tonight
Beautiful write.
Anna :o]
LikeLike
Thank you Anna 🙂
LikeLike
Refreshing and mellow haiku series…thanks for sharing the scene and a sip
LikeLiked by 1 person
Thank you Lynn 🙂
LikeLike
I love this style of poetry with one stanza building upon the last. It feels meditative and euphoric at the same time
LikeLiked by 1 person
Thank you… “meditative and euphoric” sounds like a lovely mind space to be in.
LikeLiked by 1 person
Clever & giddy-romantic, making up this cascading form was very imaginative; maybe you should guest host at dVerse for a MTB night, & give us all a shot at it.
LikeLiked by 1 person
Thanks so much Glenn…I didn’t invent the form.. but I do agree it will be fun to have a haiku cascade event on dVerse!!!
LikeLike
Very cool. I love the repetition. Just last evening, in the cool before sunset, I pruned my roses of the spent blooms. But there was no wine involved. 🙂 Peace, Linda
LikeLike
Thank you Linda.. maybe next time 🙂 Roses and wine go well together, don’t you think!!! 🙂
LikeLiked by 1 person
Roses.. burgundy love.. alight in lips..
kissing.. soft petals.. beauty.. now..:)
LikeLike
Thank you Katie 🙂
LikeLiked by 1 person
The flow and meter to this is a lovely read aloud. Thank you for sharing!
LikeLiked by 1 person
Thank you Grace, glad you liked it.
LikeLiked by 1 person
an exquisite cascade….”tasting the wine / in the throat of the melting sky / burgundy sunset” my favorite one…
LikeLiked by 1 person
Thank you Sumana 🙂
LikeLike
I think this serene scene is like a dream.. this is how we wish to live.
LikeLiked by 1 person
Ah such a life would really be serene! Thanks Bjorn.
LikeLike
reading Rumi by candlelight and having the loved one close…hmmm… sounds nice…
LikeLiked by 1 person
Thank you Claudia 🙂
LikeLike
Nice threaded verse with just a hint of sensuality.
LikeLiked by 1 person
Thank you X 🙂
LikeLike
Wonderful set of poems. I truly enjoy how the last line of a stanza becomes the first of the next – little poems cascading like a terraced fountain.
LikeLiked by 1 person
Thank you KanzenSakura.. a beautiful description – “terraced haiku fountain”!!
LikeLike
Admiring the cascading haiku specially this part:
tasting the wine
in the throat of the melting sky
burgundy sunset
LikeLike
Thank you Grace.. cascading haikus have such a rhythm, I enjoy this form.
LikeLike
Couldnt stop smiling …..lovely !!
LikeLike
Thank you… am delighted I made you smile 🙂
LikeLike
Reblogged this on Travels with Tio and commented:
a poem that stirs the passions of spring
LikeLike
Thanks so much Tio Stib.
LikeLike
Oh my goodness, I’m nearly swooning! Love the cascading haiku–now I want to write more!
LikeLiked by 1 person
Thank you Dell Clover… please do.. can’t wait to read it! Cascading Haikus are much fun!
LikeLike
I have one up already, “Ice”–you might enjoy it, while I’m thinking up a new one…
LikeLike
Oh it was lovely Dell Clover… Like the imagery and the added challenge of using a word in each haiku!
LikeLike
Thank you so very much.
LikeLike
smooth reps! I dig it. (Hafiz is also good, if you like Rumi)
LikeLiked by 1 person
Thank you Abubhaji… I read both Hafiz and Rumi, though I’d like to know if you recommend any particular Hafiz translation.
LikeLike
I am most familiar w/ Daniel Ladinsky’s translations, mainly the book The Gift. With exception to word-press poets, I read 98% of my poetry right out of the books. I imagine there are so many online translations? And to be honest, I struggle with translated poetry at times. I found a great Osip Mandelstam book and just fell right into it… needed more Osip. The next book, didn’t come close. It made me realize the translators are, well, forgive me, almost co-creating something. It’s their poetry too. Now, I’ve got my eye out for the Osip translator’s book. Cheers ~
LikeLiked by 1 person
Agree… in Ladinsky’s Hafiz and Coleman Barks’ Rumi , there’s probably a lot of the “co-creation” as you rightly called it. I think Nevit Ergin’s translations of Rumi’s work seem to be more true to the original. I haven’t read Osip.. but now will definitely look him up!
LikeLike